🌸 Challenge#1: Przetłumacz teksty na japoński! 🇯🇵



Czy uczysz się japońskiego?
Masz ochotę sprawdzić swoje umiejętności w praktyce, a nie tylko na podręcznikowych zdaniach?

Przygotowałem dla Ciebie challenge tłumaczeniowy: poniżej znajdziesz 4 teksty, każdy na innym poziomie językowym:

  • N5 (bardzo podstawowy)
  • N4 (podstawowy)
  • N3 (średniozaawansowany)
  • N2 (zaawansowany)

{getToc} $title={Table of Contents}



Twoje zadanie?

👉 Przetłumacz jeden wybrany tekst na język japoński.
👉 Możesz robić to ręcznie lub w wordzie. 
👉 Nie bój się popełniać błędów — to świetna okazja, żeby się czegoś nauczyć
👉Możesz oczywiście korzystać ze słownika, ale Nie używaj AI - to ma być Twoja praca.

Pod każdym tekstem znajdziesz też listę przydatnych słówek — to podpowiedź, która może ułatwić tłumaczenie.


📝 Dlaczego warto?

✅ Używasz języka w kontekście — nie na wyrwanych pojedynczych zdaniach
✅ Ćwiczysz tłumaczenie pełnych myśli i spójnych tekstów
✅ Rozwijasz słownictwo i naturalność językową
✅ Przy okazji świetnie się bawisz!


☕ Jeśli spodoba Ci się ten challenge i chcesz mnie wesprzeć w tworzeniu kolejnych — możesz symbolicznie postawić mi kawę ☕ (link znajdziesz na dole strony).
Każde wsparcie to dla mnie ogromna motywacja do tworzenia jeszcze więcej wartościowych materiałów do nauki japońskiego. 🙏


📬 Jak przesłać tłumaczenie?

👉 Możesz wysłać:

  • skan lub zdjęcie swojego pisma ręcznego
  • lub plik z tłumaczeniem zapisanym np. w Wordzie (.doc / .docx) lub PDF

📧 Wszystko prześlij na adres: nippongo20@gmail.com  


Prace prześlij do 30 czerwca! 

W temacie maila wpisz Challenge#1

Czekam na Twoje tłumaczenie! ✨


📰 Co stanie się z nadesłanymi pracami?


W lipcu rozpocznę przegląd nadesłanych tłumaczeń.
Na ich podstawie przygotuję miniartykuły na tym blogu, w których pokażę przykładowe błędy i ich poprawki — tak, żeby wszyscy mogli się z tego czegoś nauczyć.

👉 Wszystko będzie oczywiście publikowane z zachowaniem pełnej prywatności i anonimowości — żadne imię, nazwisko czy adres e-mail nie pojawi się publicznie.

To świetna okazja, żeby nie tylko sprawdzić się w tłumaczeniu, ale też zobaczyć, jak można pisać jeszcze lepiej po japońsku.


📚 A teraz — do dzieła!

Przewiń w dół i zmierz się z tekstami.
Po przetłumaczeniu możesz np. wrzucić swój wynik w komentarzu lub porównać ze znajomymi.

Powodzenia! 🚀🇯🇵




🟢 Poziom N5

Tekst:
Codziennie rano wstaję o szóstej. Najpierw myję twarz i zęby. Potem przygotowuję śniadanie. Często jem chleb i jajko, a do tego piję sok pomarańczowy. Po śniadaniu ubieram się i sprawdzam pogodę w telefonie. O siódmej wychodzę z domu i jadę autobusem do pracy.

W pracy piszę e-maile, rozmawiam z kolegami i uczę się nowych rzeczy. Czasami mam spotkania. Po południu mam przerwę na lunch. Jem kanapkę i piję zieloną herbatę.

Po pracy wracam do domu. Wieczorem gotuję kolację — często ryż z warzywami. Potem oglądam telewizję lub czytam książkę. Lubię spokojne wieczory. O dziesiątej idę spać.

Przydatne słowa:

  • sprawdzać pogodę = てんきを かくにんする
  • zielona herbata = 緑茶「りょくちゃ」/お茶「おちゃ」
  • spotkanie = 会議「かいぎ」

🟡 Poziom N4

Tekst:
W zeszłym miesiącu pojechałem z rodziną nad morze. Podróż trwała trzy godziny samochodem. Po przyjeździe poszliśmy na plażę. Dzieci bawiły się w piasku, a my z żoną spacerowaliśmy brzegiem morza. Pogoda była bardzo dobra — słońce świeciło przez cały dzień.

Po południu wynajęliśmy rowery i pojechaliśmy na wycieczkę wzdłuż wybrzeża. Widoki były przepiękne. Zatrzymaliśmy się w małej kawiarni i wypiliśmy kawę.

Wieczorem zjedliśmy kolację w restauracji. Spróbowałem świeżej ryby i owoców morza. Potem spacerowaliśmy po plaży i oglądaliśmy zachód słońca. To był naprawdę udany dzień, pełen radości.

Przydatne słowa:

  • wynająć rower = 自転車を借りる 「じてんしゃを かりる」
  • wybrzeże = 海岸 「かいがん」
  • zachód słońca = 夕日 「ゆうひ」
  • pełen radości - 喜びでいっぱい「よろこび」


🟠 Poziom N3

Tekst:
Kiedy miałem osiemnaście lat, po raz pierwszy wyjechałem za granicę. Poleciałem samolotem do Francji. Na początku bardzo się stresowałem, bo nie znałem dobrze języka. Jednak szybko poznałem nowych ludzi i zacząłem rozumieć więcej.

Zwiedziłem wiele pięknych miejsc: Paryż, zamki nad Loarą i małe wioski. Każdego dnia uczyłem się nowych słów i zwrotów. Odwiedzałem muzea i próbowałem lokalnych potraw.

Najbardziej zapamiętałem dzień, kiedy zgubiłem się w małej wiosce. Miejscowi bardzo mi pomogli. Dzięki temu nauczyłem się, że warto być odważnym i otwartym. Teraz planuję kolejną podróż — do Japonii.

Przydatne słowa:

  • zgubić się = 迷う「まよう」
  • lokalne potrawy = 地元の料理「じもとの りょうり」
  • muzeum = 博物館 「はくぶつかん」
  • otwarty - 社交的「しゃこうてき」

🔵 Poziom N2

Tekst:
W dzisiejszym świecie technologia rozwija się bardzo szybko. Nowe aplikacje i urządzenia zmieniają sposób, w jaki pracujemy i komunikujemy się. Z jednej strony to ogromne ułatwienie — możemy szybko zdobywać informacje i kontaktować się z ludźmi na całym świecie.

Z drugiej strony, rośnie problem uzależnienia od internetu i mediów społecznościowych. Coraz trudniej jest znaleźć czas na odpoczynek bez telefonu. Niektórzy ludzie czują się zmęczeni ciągłym napływem informacji.

Dlatego ważne jest, aby świadomie korzystać z technologii i dbać o równowagę w życiu codziennym. Czasem warto odłożyć smartfon, pójść na spacer lub porozmawiać twarzą w twarz z bliskimi. Wtedy możemy lepiej zadbać o nasze zdrowie psychiczne.

Przydatne słowa:

  • zdrowie psychiczne = メンタルヘルス
  • odłożyć smartfon = スマホを置く
  • napływ informacji = 情報の洪水
  • Media społecznościowe -  SNS 「エスエヌエス」



Wsparcie


            https://buycoffee.to/nippongo

☕ Jeśli spodobał Ci się ten challenge i chcesz mnie wesprzeć w tworzeniu kolejnych — możesz symbolicznie postawić mi kawę ☕  
Każde wsparcie to dla mnie ogromna motywacja do tworzenia jeszcze więcej wartościowych materiałów do nauki japońskiego. 🙏



Wskazówki do tłumaczeń


👉Pamiętaj by nie próbować tłumaczyć dosłownie! 

👉Jeśli będziesz mieć problem z jakimś wyrażeniem spróbuj to jakoś obejść innymi słowami

👉Nie szukaj na silę japońskich odpowiedników, bo czasami może ich nie być

Nauka Japońskiego NipponGo

Japonista, pasjonat języka. Możesz spotkać mnie na YouTube oraz Instagramie, gdzie publikuje filmy i posty dotyczące języka japońskiego. Ponadto pracuje w szkole językowej jako lektor.

Prześlij komentarz

Nowsza Starsza